본문 바로가기

자주 쓰는 일본어 문법or단어/한국인이 헷갈리는 문법or단어

そうだ 의 두 가지 문법(전문과 추측)

728x90

おいしそうですね!맛있겠네요! 맛있어보이네요!

 

일본어를 잘 모르는 사람도 몇번은 들어본 적이 있는 표현이죠!

 

여기에 나오는 そうだ 가 정말 많이 쓰이면서

또 약간 다르게 쓰이면 다른 표현이 된다는 사실 아시나요?

 

오늘은 이 차이에 대해 알아볼께요!

 

(1) そうだ의 전문

전문 이라는 것은 전해들은 말이라고 생각하시면 됩니다.

そうだ를 붙임으로써 전해듣는 말을 표현할 수 있게 되는데요.

명사/형용사/동사 에 따라서 쓰임이 다릅니다!

 

만드는 방식은

명사/형용사/동사의 문장을

마친 뒤에 사용합니다.

 

예를 들면,

명사는 [학생이다] 라고 하는

문장의 완성형에 [そうだ]를 붙입니다.

 

살펴볼께요!

 

명사:

がくせいだ + そうだ = がくせいだそうだ 학생이라고 한다.

 

な형용사:

すきだ + そうだ = すきだそうだ 좋아한다고 한다.

 

い형용사:

おいしい + そうだ = おいしいそうだ 맛있다고 한다.

 

동사:

たべる + そうだ、たべた + そうだ = 먹는다고 한다/먹었다고 한다.

 

다른 시제 표현도 동일합니다.

がくせいじゃないそうだ 학생이 아니라고 한다.

문장을 완성시킨 뒤에 [そうだ]를 붙여주시면 됩니다.

 

*참고로 회화에서는 전해들은 말을 표현할 때는

[そうだ]를 잘 사용하지 않습니다.

대신에 ~らしい를 표현합니다.

예) あの えいが めっちゃ おもしろいらしいですよ。

저 영화 엄청 재미있다고 하더라구요.

 

(2) そうだ의 추측

추측이라는 것은 말그대로 추측하는 것인데요!

한국어로는 [~인 것 같다]라고 해석이 됩니다.

그런데, ~인 것 같다 라는 식으로 해석하는 일본어가

많아, そうだ에 대한 사용법을 헷갈려 하는 분들이

많습니다!

 

헷갈리는 분은 아래의 포스팅을 살펴보시기 바랍니다.

https://jpsensei.tistory.com/48

 

~같아요(みたいだ きがする ~とおもう ~そうだ)

한국인은 의사소통을 할 때 자주 ~같아요 라는 말을 사용하는데 일본인이 ~같아요라는 말을 사용할 때는 한국인 보다 더 구분을 지어 사용합니다. 즉, 한국인이 일본인 보다 ~같아요라는 표현을

jpsensei.tistory.com

そうだ는 딱 봤을 때,

딱 들었을 때 느껴지는 단순한 주관적인 예상이라고 생각하시면 됩니다.

아까 언급했던 おいしそう! 맛있겠다! 라는 식으로 아주 단순한 예상입니다.

반면, みたいだ 라는 표현은 좀 더 구체적입니다. おいしいみたいだね

맛있는 것 같은데 라는 말인데, 주변에서 맛있다는 얘기를 들었거나

주변의 반응 등을 다 종합해서 추리한 결과 입니다.

 

그러므로,

~そうだ는 일상적으로

단순하게 사용하는 주관적인 추측입니다.

 

활용법을 살펴볼께요!

 

な형용사:

かんたんだ + そうだ = かんたんそうだ 간단할 것 같다(だ가 사라짐)

 

い형용사:

おいしい + そうだ = おいしそうだ 맛있을 것 같다(い가 사라짐)

 

동사:

たべる + そうだ = たべそうだ 먹을 것 같다(동사의 정중형 ます형 활용)

 

*주의(예외)

아래의 두 단어는 [そうだ]의 앞에 [さ]가 첨가됩니다.

(1) ない 없다

あの ひと おかねは なさそうです。(い 대신에 さ가 붙고 + そうだ)

-> 저 사람 돈은 없는 것 같아요

 

(2) いい 좋다

この くるま すごく よさそうです。(い 대신에 さ가 붙고 + そうだ)

-> 이 차 엄청 좋아보여요(좋은 것 같아요)