본문 바로가기

자주 쓰는 일본어 문법or단어/한국인이 헷갈리는 문법or단어

べつに vs あまり vs とくに

728x90

[べつに] [あまり] [とくに]

이 세가지는 비슷한 뉘앙스로

잘 헷갈릴 수 있습니다.

 

하나씩 살펴보도록 하겠습니다.

 

1. べつに 별로, 그다지 , 딱히

: [べつに] 는 어떤 상황이나 행동에 대해서 특별한 이유나 흥미를 갖고 있지 않다는 것을 나타냅니다.

무언가를 할 필요가 없고 신경 쓸 정도는 아니다라는 뉘앙스가 있습니다. 타인의 기대에 무관심하다

라는 것을 나타내는 경우에 사용됩니다.

 

그렇기 때문에

때로 상황에 맞지 않게 사용하면 무례하다는

느낌을 줄 수 있습니다. 비교적 캐쥬얼한 단어라고 생각해주시면 되겠습니다.

 

예시)

- べつに いく ひつようは ないよ。

별로 갈 필요는 없어 (특별한 목적이 없으므로 갈 필요는 없다)

- かれの はなし、べつに おもしろく なかったな。

그의 이야기 그다지 재미없었네. (특별히 재미있지 않았다)

- べつに ないです。딱히 없어요(예의 있는 표현: とくに ないです)

- A: たなかって ゲーム すきだよね 타나카 게임 좋아하지!

  B: べつに(すきじゃないけど)별로, 딱히(좋아하지 않는데)(무관심한 느낌)(삐진 경우에 사용하기도 함)

 

2. あまり 별로, 그다지

:  [あまり] 는 어떤 현상이나 상황의 정도가 심하지 않다, 양이 적다 혹은 기대한 수준을 넘지 않는다 라는 의미를

나타냅니다. 일본어에서 자주 사용되는 부정 부사입니다. 영어로 표현하면 [not much] [not very] 가 되겠습니다.

 

예시)

- あまり おなかが すいていないので、すこし しか たべられません。

별로 배가 고프지 않기 때문에 조금 밖에 먹을 수 없습니다(배가 그 정도로 고프지는 않다)

- えいがは あまり おもしろくなかった

영화는 별로 재미 없었다(재미있는 정도가 대단하지 않았다)

* あまり는 べつに와는 달리 무관심한 느낌이 아닌 그저 어떠한 수준에 못 미칠 때에 사용됩니다.

 

3. とくに 특별히, 딱히(한국어 뜻: 정확하게 콕 집어서)

: [とくに]는 특히, 특별히 라는 뜻으로 특정한 것에 대해 강조하거나 언급하는 의미를 나타냅니다.

[とくに ありません] [とくに ないです] (특별히/딱히 없습니다)로 자주 쓰이는데,

[べつに ありません] (딱히 없습니다)와 대조적으로 쓰입니다. [べつに]는 무관심할 때 쓰이기

때문에 무례한 뉘앙스를 줄 수 있으므로, 이때는 [とくに ありません]을 대신 사용해주시면 됩니다.

 

예시)

- かれは すうがくが とくに じょうずです。

그는 수학을 특히 잘합니다(특별히 수학을 잘한다)

- きょうは とくに あついですね。

오늘은 특히(나) 덥네요(특별히 오늘은 덥다)

 

항상 언급하는 이야기이지만, 한국어는 하나의 단어로 여러가지 뜻을 표현하는 경우가 많습니다.

별로 라고 하는 단어도 그 중 하나입니다. 그래서 별로 라는 단어만을 보고 단어를 활용하다보면

본인이 원하는 뉘앙스의 표현을 하지 못하는 경우가 있을 수 있습니다.

 

이 점 참고하셔서 공부하시기 바랍니다!

 

ありがとうございます。